В Москве впервые поставят памятник переводчикам

В комитет по архитектуре г. Москвы поступило предложение установить в столице первый памятник военным переводчикам. С такой инициативой выступило агентство переводов «ТрансЛинк», которое работает с государственными органами, в том числе и по военному заказу.

В своем обращении авторы утверждают, что подобного памятника в Москве еще нет. А согласно опросам, он просто необходим. Как стало известно, директор компании сам является выпускником Военного института иностранных языков (ВИИЯ).

Корея, Алжир, Мозамбик, Ангола, Эфиопия, Афганистан, Йемен, Сирия, Египет, Вьетнам… Разные страны на географической карте мира. Что же объединяет их, ста вит в один ряд? До недавнего времени на этот вопрос могли ответить лишь немногие посвященные. Да и сегодня вряд ли у каждого имеется правильный, исчерпывающий ответ. А он в том, что в этих странах в разное время после Второй мировой войны сражались, проявляли мужество, получали ранения или погибали, прикрепляли к парадному кителю награды или обходились благодарностью командования наши соотечественники. Среди них были и переводчики.

В 1960-х гг. в Сирии и Египте действовали по разным оценкам от 150 до 275 военных специалистов, советников и переводчиков.

«Во время боевых действий военные переводчики выполняют разведывательную работу, ходят в тыл к противнику, участвуют в допросах пленных. Этот тяжелый умственный труд, помимо прочего, является ещё и опасным для жизни – комментирует свою инициативу Алексей Герин, генеральный директор агентства «Транслинк», подавшего заявку.

Установка намечена на апрель-май 2016 года, пишет пресс-служба компании. По мнению авторов инициативы местом планируется выбрать сад «Аквариум», неподалеку от ВИИЯ. Переводчики полагают, что памятник станет экскурсионной достопримечательностью и популярным у населения и гостей столицы местом.

 

Добавить комментарий