Безумный Шон Пенн помогает гению Мэлу Гибсону — обзор фильма «Игры разумов»

Проблемный проект Мела Гибсона, наконец, выходит с выдуманным именем директора и незначительным шансом заработать много денег.

Еще в 1998 году, когда была опубликована книга Саймона Винчестера « Профессор и сумасшедший », версия фильма уже представлялась довольно многими рецензентами, вдохновленная не только чрезвычайно драматичной траекторией сюжета, но и широко разрекламированным интересом Мела Гибсона . Это казалось неправдоподобным: Гибсон не был очевидным выбором для биографического фильма викторианской эпохи о Джеймсе Мюррее, человеке, которому поручено воплотить в жизнь Оксфордский словарь английского языка, но его участие сделало этот проект более вероятным, что история компилятора словаря может быть упакована как что-то товарное для широкой публики. Звезда решила не режиссировать, привели начинающего режиссера Фархада Сафинию , и съемки завершились в 2016 году. Именно тогда проект озвучили публично.

Официально Сафиния и Гибсон хотели добавить несколько недель съемок в Оксфордском университете, чтобы повысить подлинность (львиная доля фильма была сделана в Дублине, а Тринити-колледж заступился за Оксфорд). Генеральный директор Voltage Picture Николя Чартье отказался, жалуясь, что они уже превысили бюджет и превысили согласованное время работы. Звезда и его компания Icon Prods. подали в суд, чтобы предотвратить выпуск фильма, но проиграли, и имя Сафинии было вкратце удалено из титров, заменено вымышленным П.Б. Шерманом в версии, которая тихо просочилась на несколько международных рынков.

Шансы фильма на привлечение зрителей кажутся незначительными. Но, по крайней мере, такая возможность, наконец, существует. Только Сафиния и его ближайшие соратники знают, как много было продолжено после его ухода, но редактирование, наряду с по-настоящему скучными диалогами, являются самым большим недостатком картины. Чрезмерное поведение Пенна следовало ожидать в роли шизофреника, созданного как нечто среднее между Тевье Скрипачом и Распутиным, но почему он единственный, кто стареет в течение десятилетий, когда никто другой, включая детей Мюррея, не переживает течение времени?

Рассказ Винчестера о невероятном партнерстве между Мюрреем и Уильямом Честером Майнором сделал это историю крайне увлекательной. Мюррей (Гибсон) — гениальный автодидакт с потрясающей беглостью в более чем десятке языков. Во главе с Фредериком Фурниваллом (Стивом Куганом), который стал редактором словаря, он преодолевает значительный академический снобизм и получает престижную должность. Мюррей переводит свою жену (Дженнифер Эхл, потраченная впустую) и семью в Оксфорд, строит навес для своей работы, нанимает помощников и начинает решать монументальное задание, которое, по его оценкам, займет от пяти до семи лет.

Пока это происходит, раскрывается еще не связанная с этим история: параноидальный американский доктор Майнор (Пенн) в бредовом состоянии убивает человека (Шейн Ноон). Он объявлен безумным и заключен в психиатрическую больницу Бродмура, где суперинтендант Ричард Брейн (Стивен Диллейн) понимает, что травма гражданской войны вызвала приступы безумия у этого блестящего в медицине человека. Чувство вины несовершеннолетнего заставляет его предлагать деньги обедневшей вдове убитого Элизы Мерретт (Натали Дормер), которая сначала отказывается, но затем принимает поддержку, так как это лучше, чем быть уличным торговцем.

Тем временем Мюррей усердно работает над словарем со своими помощниками, но они оказываются безнадежно позади и подрываются кликой во главе с издателем Филиппом Литтелтоном Геллом (Лоуренс Фокс, лишенный даже йоты нюансов) и членом правления Бенджамином Джоветтом (Энтони). Эндрюс), последний грубо искажен. Общий призыв к внештатным авторам представить происхождение слова, и Минор маниакально начинает бомбардировать Мюррея ссылками, которые в значительной степени улучшают словарь. Редактор понятия не имеет, что его самый ценный помощник преступно безумен, пока он не отправится в Бродмур, чтобы поблагодарить его. Встреча проходит хорошо, добросердечный Мюррей сочувствует, и эти двое продолжают эпистолярное сотрудничество, которое добавляет немало мяса к скелету словаря.

Костюмированная драма о редакторе словаря и сумасшедшем едва ли могла бы получить зеленый свет без какой-либо романтики, поэтому сценаристы заставили актеров влюбиться в неожиданный сюжет, который дико экстраполирует гипотезу Винчестера. По крайней мере, разрушенная любовная история — это попытка дать женскому персонажу какое-то присутствие, поскольку сценарий не имеет ни малейшего понятия, что делать с женой Мюррея Ада, без разбора заставляя ее раздражаться из-за преданности мужа его работе, а затем переворачивать свое представление о нем как о идеальном поддерживающем компаньоне.

Время странно телескопировано, хотя это может быть ошибкой неаккуратного редактирования после ухода Сафинии. Это же оправдание не может быть использовано для многих других серьезных недостатков, таких как смехотворно позднее осознание Мюрреем того, что Джон Мильтон мог бы стать полезным источником для использования слов, или болезненная сцена, в которой Майнор учит неграмотную Элизу читать, когда идет вверх и вниз по Бродмурским садам. Тенденция Пенна играть в галерее, когда она не руководствуется режиссером, демонстрируется в полной мере, что резко контрастирует с поворотом Гибсона в роли скромного шотландца. По причинам, не более известным ему самому, Энтони Эндрюс, похоже, одержим ченнелингом позднего периода Джона Гилгуда в спектакле, состоящем исключительно из манер и повествования.

Дублированный трейлер —

https://www.youtube.com/watch?v=D_9HWkyUyIU

Автор — Федотовский Алексей.